英会話習得

メガネの呼び方! 英語で気を付けるべきところ【英語】

このコマーシャルを見た時に、アレ?って思ったりしませんでしたか?
(字幕があるので、特に注意して聞いてないよ、が普通ですよね...)

メガネは英語で
glasses
です。ズボン(pants)と同じように、必ず複数形になります。

ということなので、一言めのセリフは
Wow, this is nice.
ではなく、
Wow, these are nice.
が正しい英語です。

あと、9秒の
W

もっとみる

「もしなる2」2.マジカルじゃなくて、フィジカルかも

「ここが塾ってとこか。なんや、うちが想像しとったんと全然ちゃうな。音楽まで流れてるやん。うち、ハチマキした先生が竹刀とか持って、所構わず怒鳴り散らしてんのかと思うた」

「おい、四葉。あんまりキョロキョロすんなや。関西から出てきた田舎もんやと思われるやろ」

「関西から出てきた田舎もんやん。しゃーないやん」

「なんやと」

その時、スタッフルームで次の授業の準備をしていた私は、表の騒々しい声に気

もっとみる

「和訳」ってダメなの?

今回、「和訳」に関して私の思うことを書きます。こちらは、私のHPには載せないつもりです。

さて、恐らく「和訳」がいいか悪いか、私ほど苦しんできた人間はそういないと思います。

そもそも私は中学一年生の時に初めて英語と出会ってから、塾で子供に教えるまで、人生の大半をずーっと和訳で、英語に向き合ってきました。そして、子供にもさせてきました。

英語の文章を見たら、すぐに訳す。日本語にする。もう、条件

もっとみる

「もしなる2」1.英語ネイティブは魔法使い

「なあ、由璃ネエ。うちなあ、心の底から思うねんけどな、英語を話す外国人ってどんな頭ん中しとんのやろな。みんな天才ちゃうか」

「みんな天才? どういうこと?」

「だって、うちらがこんなに苦労しとる文章をあいつら、スッスッスッて書いたり話すんやで。日本人やったら、こんな文章書くんに、丸々一週間はかかるやろ。そんなん、魔法使いのおっちゃんみたいなもんや」

梅雨明けした、七月初旬の生ぬるい空気の中、

もっとみる

スーパーマーケットはそのままsupermarketでいいの?【英語】

皆さん、英語の教科書でスーパーは
supermarket
って習いましたよね?

それで一応通じるのですが、
アメリカの一般市民は、supermarketとは、
ほとんどの地域であまり使わないです。

そのかわりに
grocery store
と言います。

(※なぜか、grocery shopという言い方はしません!)

辞書に「食料雑貨店」と載っているやつです。
こちらの方が、日常生活で使う言

もっとみる

Hit the spot 満たされる感覚【英語】

突然ですが、おバカ映画って好きですか?

メリーに首ったけ(There's Something About Mery.)

ハングオーバー!(The Hangover)

思いつく作品はいろいろあるかと思います。

おバカ映画で、とても記憶に残っているのがコレです。

Harold and Kumar Go To White Castle


アメリカに引っ越したばかりの頃、
アメリカ人のル

もっとみる

Pop the trunk.トランクをどうする?【英語】

先日は炭酸飲料がpop(記事はこちら)と呼ばれる
ことをお話ししましたが、
他にもよく使われる意味があります。

「ポンと開く」とか、
「ポンとはじける」という動詞としての使い方です。

Pop the trunk. 
「トランクを開けろ」

Pop the top.
topは「蓋、栓、キャップ」の意味があるので、
それをpopしろということは

「ボトルの栓を開けろ」
「缶ジュースの蓋を開けろ」

もっとみる

Bowel Movement は何の動き?【英語】

海外旅行中に腹痛に見舞われる...
考えたくない事態ですが、腹痛っていつ自分がなっても
おかしくないですよね。
特に慣れない土地の、慣れない食べ物を食べる場合には。

今日紹介するフレーズは、もし海外で腹痛に見舞われ、
内科にお世話になるとこがあれば、まず使うかと思います。

お腹を見て貰うわけですから

「お通じはありましたか?」

これは聞かれることでしょう。

日本でもお医者さんが大人に向か

もっとみる

Y中M君の話

こんにちは、金沢優です。久しぶりのnoteです。

本来、noteはやめようかな、とも思っていました。というのも、数ヶ月前に自分のHPを立ち上げたからです。

ここに記事を書くのと、自分のHPに記事を書くのは、何が違うか。

それは明らかに、自分のHPに書いた方が、SEO的にいいらしいのです。

何よりも「自分のHPを持っていた方が強い」と聞きました。

その方面に疎かった私は、そちらに詳しい方に

もっとみる

ジュース、ソーダ、サイダー 本当の意味わかりますか!?【英語】

日本で「ジュース」と呼ばれている飲み物全般は、
よく勘違いをしている人が多いかと思います。

まず、コーラやカルピスのような清涼飲料水は
英語ではジュースとは呼ばず、
soft drinkとなります。

中でも炭酸飲料は
アメリカ西部ではsoda
東部ではpopと呼ばれます。
(南部では、、、メルマガで紹介の予定です。)

これがイギリス、オーストラリアでは全く違って
fizzy drinkと呼ば

もっとみる