見出し画像

I can afford a Ferrari!!! 【英語 / LA生活】

「俺はフェラーリが買えるぞ!!!」
って言ってみたいですよね?
(車に興味がない方すみません。)

can afford to ~ 「~をする(経済的 / 時間的 / 精神的)余裕がある」
can afford ~ 「~を 買う / 持つ 余裕がある」

これも先日紹介しましたI'm broke.
という表現と同じく、学生の頃にはネイティブの友人が言っていました。

自分もアメリカで生活を始めた当初は、本当にお金がありませんでした。

I couldn't afford a new car so I bought a 1986 Toyota Corolla.
「新車を買う余裕がなかったので、'86年製のトヨタカローラを買った。」

上の写真のあの車です。
ペイントも所々剥げていましたが、生まれて初めての車です。
そりゃ嬉しかったです!
確か近所のスーパーで$650で見つけました。

エンジンオイルを交換したり、タイヤローテーションしたり、テールライトの接触が悪かったので直したり、キャブレターという言葉を初めて聞いたり、いろいろ勉強になりました。最終的にルームメイトに売った時の走行距離は165,000mile(約264,000Km)でしたが、ピンピンしてましたね。
Overall, it was a good car!

念のためですが、スーパーマーケットで車が売っていたわけではないです。
地元の掲示板的なものが出口付近にあって、そこにこんなフライヤーがよく貼ってありました。

下の短冊の部分にオーナーの連絡先が書いてあるので、
気になる場合は 1枚千切って持ち帰ります。

英語の話に戻りますが、上の文ではより明確にするために
I couldn't afford to buy a new car...
としてもいいです。

・Stuation1

例えば旅行に行く時に、エコノミークラスだと思っていたのに
彼氏が取ってくれた飛行機のチケットがファーストクラスだったとします。

"Nick, We can't afford this."
「ニック(彼の名前) 私たちこんなの払えないわ。」

・Situation2

有能な選手にチームを辞めると告げられたキャプテンが放つ一言。
"We can't afford to lose you now."
今、君を失う余裕がない というのが直訳となります。
「今、君を失うわけにはいかないんだ。」

<おさらい>

I can't afford a Ferrari.
①「フェラーリを買う余裕がない。」
普通はこの意味になりますが、文脈によっては、
②「フェラーリを維持していく余裕がない。」
の可能性もあります。(持つ余裕がない、という意味にもなるため。)

敢えて②の意味で言いたい時は、
I can afford to buy a Ferrari but I mean, I can't afford to maintain it.
とすると確実です。

ガソリン代、保険、税金といろいろ高そうな世界ですが、
ロバート・キヨサキ氏が言っています。

Don't say, "I can't afford it." Ask yourself, "How can I afford it?"
「自分にはそれを買う余裕がないと言ってはいけない。
どうしたら手に入るかを自問しなさい。」



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?