ログイン
会員登録
実務翻訳
書いてみる
関連タグ
#翻訳 (21,732)
#産業翻訳 (37)
#フリーランス (109,326)
#翻訳者 (1,111)
#映像翻訳 (216)
#文芸翻訳 (178)
人気
急上昇
新着
定番
有料のみ
42件
人気の記事一覧
【翻訳会社TPJ スキルアップセミナー】「読むための受験英語A」を公開しました! 【Udemy】
翻訳会社テクノ・プロ・ジャパン | Techno Pro Japan, Inc. | TPJ
2週間前
4
CATツール(翻訳支援ツール)を利用しても残る、翻訳者にとって一番大事なこと
Rinkox | 生活最適化メモ
4か月前
5
プロ翻訳者が考える、翻訳キャリアにとっていつだって大事なこと
Rinkox | 生活最適化メモ
4か月前
11
ホテルのフロントから翻訳会社へ!-ASCA社員紹介
ASCA Bulletin|アスカコーポレーション
2か月前
4
【翻訳会社TPJ スキルアップセミナー】「読むための受験英語B」を公開しました! 【Udemy】
翻訳会社テクノ・プロ・ジャパン | Techno Pro Japan, Inc. | TPJ
2週間前
1
(9)条・項・号とclause、section、paragraphその他:個人的な悩みどころ
翻訳会社テクノ・プロ・ジャパン | Techno Pro Japan, Inc. | TPJ
5か月前
6
(8)条・項・号とclause、section、paragraphその他:基本のはなし
翻訳会社テクノ・プロ・ジャパン | Techno Pro Japan, Inc. | TPJ
7か月前
10
AIによる映画制作、著作権や肖像権の問題、そして翻訳のこと
Mi_Wright
4か月前
1
翻訳者しか知らない文章本の世界
翻訳会社テクノ・プロ・ジャパン | Techno Pro Japan, Inc. | TPJ
7か月前
8
ゲーム関連の問題が
Frank
4か月前
1
〇〇することができる
MikiNote
7か月前
3
実務翻訳7年生の気づき
MikiNote
10か月前
2
vShareRの月間コンテスト
haru
10か月前
2
自分の仕事の棚卸し
おさや
1年前
8
複数のPDFファイルを串刺し検索する方法
翻訳ジャーニー、英日翻訳者・翻訳講師、マーケティング、セキュリティ(物理&サイバー)など
2年前
16
楽しい体験、スキル、知識を身につけよう
かなこ
1年前
3
Subtitle Editの最初のセットアップと画面構成について
翻訳ジャーニー、英日翻訳者・翻訳講師、マーケティング、セキュリティ(物理&サイバー)など
2年前
6
【翻訳 × フットスイッチ】手軽な効率アップ方法
翻訳ジャーニー、英日翻訳者・翻訳講師、マーケティング、セキュリティ(物理&サイバー)など
2年前
5
【金融】実務翻訳の腕試し【Ameliaトライアル】
生田美奈
2年前
10
Subtitle Editのリストビューについて
翻訳ジャーニー、英日翻訳者・翻訳講師、マーケティング、セキュリティ(物理&サイバー)など
2年前
2