英語でガイドしよう

Mitsi. グローバルコミュニケーション・コンサルタント。英語通訳ガイド・英語マスタ…

英語でガイドしよう

Mitsi. グローバルコミュニケーション・コンサルタント。英語通訳ガイド・英語マスターを目指す人向けに書き綴っています。米国修士課程(英語教育・翻訳)、ビジネス経営、ヨットでの世界旅の経験に基づいた英語マインド&ロジックを指導。世界がシームレスにつながることを目指して活動中。

マガジン

  • 質の高いスピーチで英語を学ぼうシリーズ

    これまでにご紹介してきた英語のスピーチをまとめています。ぜひ英語の教材として使ってくださいね。

  • インバウンド旅行者向けのツアーを作ってみたらシリーズ

    ツアー造成みたいなことをしてみて気づいた点をまとめてみました。

  • 通訳ガイド養成オンラインワークショップから学んだことシリーズ

    通訳ガイドになりたい方とオンラインワークショップを開催しました。そこから学んだことをまとめてみました

  • モチベーションを継続させる方法教えて!シリーズ

  • ブログを始めたわけ& Who is Mitsi?

    どうしてこのブログを始めたのか、私がここで発信し続けている理由や私のライフミッションなどをまとめてこちらに掲載していきます。Mitsiって誰やねん?という方はまずはこちらからどうぞ!

最近の記事

インバウンドツーリズムから切り離せないコンセプト

こんにちはー。 インバウンドツーリズム業界では「次のツーリズムの波がやってきたら」とその準備に大忙しですよね。さまざまな分野の専門家がオンラインで情報や知識を提供されたり、また私のような未熟ガイドは自分磨きに走り回っている状態。これらの勉強に時間を当てられる機会をいただけるのはありがたいことです。 コロナ前はある種のバブル時代を思わせるような忙しぶりだったこの業界。でもコロナで世界中の国境が閉鎖された途端にあっという間にその流れがストップしました。こんなにもあっけなく、で

    • 四国のガイドといえば

      お遍路でしょう、と私は勝手に思っています。最近お友達の英語お遍路日記を読んでいます。これが面白くて面白くて(またその日記は後日ご紹介しますね)。日記には、歩くごとに変わりゆく心の変化や、人との交流が描かれていて、まるで私も一緒に歩いているような気持ちになります。単純な私はお遍路歩きをやってみたくなりました。 で、まずは自分で行けるところから訪ねてみることにしました。それも最近私がハマっている手段で。 ジャーン 最近Road bikeを購入しました。私にとっては大きな買い

      • オンラインツアーに参加して高山に行ってきた

        オンラインツアー体験という言葉は日常的に聞かれる様になりました。久しぶりに私も参加。今回は日本でも私の大好きな岐阜県高山に行ってきました。 今回のツアーはJaponisme社のMIKAさんの案内に参加。流れるようなツアーの作り込みと彼女の美しい英語や心配りが細かく行き届いた素敵なツアーでした。 今日本でも世界でも様々なガイドさんがオンラインで地域の素晴らしさを発信しています。確実にその質やレベルは上がっていて、コロナのby-productであることは間違いなし。ピンチをチ

        • 再生

          究極の海外旅行の形 Ultimate Travel - Sailing!

          ニュースキャスター辛坊治郎さんが太平洋横断に成功されました!海の旅は、かつて太平洋を渡った私にとっては他人事ではない!彼の到着直後の感想を聞きながら、私も自身の体験を思い出し、涙が出ました。涙が出たのは、懐かしさからではなくて、自然界に置かれた人間の小ささを思い出して、です。自然界は大きく、私たちの小さな行動なんて本当に小さな小さな出来事でしかない。私たちが思い悩む日々の悩み事も海の大きさや自然界の強さに比べると全然小さいんですよね。そのことを思い出したのです。私の太平洋横断について書き綴ることはなかったけれど、もしかしたら私もあの旅から学んだことを書き下ろすことでどなたかの役に立つことがあるかもしれない、と久しぶりに思いました。やっぱり書き出してみようかなー。ちなみに辛坊さんはこのあと太平洋をまたサンディエゴから日本に向かって戻られます。きっと内心、またあの海原に戻るのは勇気がいるだろうなー。辛坊さんのachievementに乾杯です!

        インバウンドツーリズムから切り離せないコンセプト

        マガジン

        • 質の高いスピーチで英語を学ぼうシリーズ
          12本
        • インバウンド旅行者向けのツアーを作ってみたらシリーズ
          4本
        • 通訳ガイド養成オンラインワークショップから学んだことシリーズ
          3本
        • モチベーションを継続させる方法教えて!シリーズ
          5本
        • ブログを始めたわけ& Who is Mitsi?
          4本

        記事

          再生

          質の高いスピーチで英語を学ぼう - 5 ways to listen better - Julian Treasure

          彼のスピーチを取り上げるのは2回目になります。 コミュニケーションを考えるときに、話すことの技術に目を向けがちですが、彼の「聞く」ことにフォーカスしたコミュニケーションへのアプローチが心に響きます。また「聞いてもらえるスピーチ」や「聞くためには」といったテーマでお話をするJulian Treasureなのですが、そのfoundationにある彼のライフミッションに共感できるから、私は彼のスピーチに惹かれるのかもしれません。 その彼のミッションはこのスピーチの最後に語られています。ぜひ聞いてみてくださいね。 Youtubeで見るときには設定から日本語字幕、英語字幕を表示できます。またこのトークはTED Talksからも見ることができます。スピーチのタイトルで探せます。実はそちらの字幕の方が私はお勧め。 TEDサイトなら字幕を各言語で表示もできますし、スクリプトを各言語で表示することも可能!英語学習、スピーチ学習・・・活用方法がいっぱいです。

          質の高いスピーチで英語を学ぼう - 5 ways to listen better - Julian Treasure

          再生

          ライフミッション: 2 Different, yet the same

          私の半世紀の人生の中でキーワードとして、おりに触れ自問するのは What's the difference? and What's in common?(相違点と共通点) という二つのこと。意識的にではないけれど、この二つをいつも問い続けながら生きてきた気がします。 通訳ガイド・通訳翻訳の仕事、英語を教える仕事など、私がさせていただいているお仕事は日本と他の環境に住む人たちを「つなぐ」ことがその中枢にあります。それは言語という媒体を私が担う、またはその学習をサポートする

          ライフミッション: 2 Different, yet the same

          質の高いスピーチで英語を学ぼう - Relatable by Ellen Degeneres

          相変わらずNetflix依存症のMITSIです。 ティーンエージ男子二人のいる3人家族で一緒に楽しめることって数少ないんだけど、共通して楽しめることの一つにNetflixのコメディ番組を観ることがあります。先週末は子供たちがEllenの RelatableというStand-upコメディを選びました。 Thanks to: https://www.netflix.com/search?q=relatable&jbv=80166467 彼女はアメリカのコメディアンとして、ト

          質の高いスピーチで英語を学ぼう - Relatable by Ellen Degeneres

          ライフミッション: 英語を教える 1

          私は大学で英語を教えています。昨日、担当大学の夜間授業で、過去にここでご紹介したスピーチを生徒さんと一緒に観ました。 TED Talks - Amy Purdy Living Beyond Limits 大学生の他に、社会人として働きながら再び勉強を続け頑張っている人たちが夜間授業にはおられます。彼らを応援できるのは、大学という環境で教鞭を取らせていただける役得以外の何ものでもありません。 90分という講義の中で、私が提供できるものはなんだろう、といつも考えます。学生さ

          ライフミッション: 英語を教える 1

          グローバルじゃなくてローカルに

          最近ブログを更新してないMiTSIです。こんなブログですが、少しでも楽しみにしてくださっていた方には申し訳なく思っております。 今1番の私の関心ごとは「私が世の中に皆さんのためにどんなふうに役に立てるか」です。このことを悶々と考えているとブログがうまく書けなくなっちゃいまして。 これまでのブログでは 英語通訳ガイドとして 大学機関の英語講師として 海外22年の滞在経験 ヨットによる太平洋横断などの海外旅行経験 大学院の修士(英語教育・翻訳)を生かしたサポート 海外での会

          グローバルじゃなくてローカルに

          他のツアーガイドさんから学ぶ(森のツアー編)

          ご無沙汰のMITSIです。 昨日は他のガイドさんから学ぶ機会をいただきました。 森のガイドをされている横山昌太郎さんの森歩きのツアーに参加させていただきました。 昌太郎さんは森歩きガイドのエキスパート。また全国通訳案内士の資格を持っておられ、ガイドとして日本の別の地域でもご活躍の経歴を持つ「すんごい方」なのです。 ツアーでは森をまったりと歩くのですが、その森の魅力に寄り添うようにしてゆっくりと、しっかりとガイドされる昌太郎ワールドは、言葉では言い尽くせない魅力がありま

          他のツアーガイドさんから学ぶ(森のツアー編)

          通訳案内士のお仕事ってこんなこともするの?(通訳)

          通訳ガイドとして外国語言語を話すとき、(1)事前に用意した知識を自分の言葉でお伝えする場合と、(2)地元のその道の専門家だったり、道ゆく地元の方の言葉をお客様にお伝えする場合の2つがあります。いずれの場合も忠実にお伝えする必要があるものの、そのままの日本語を英語にしても伝わらないこともありますよね。 今日はその(2)通訳をするシチュエーションでのお話。それもビジネスシーンとは違う、ガイドとしての通訳、という状況で私が感じていることを少しお話しさせてくださいませ。 通訳ガイ

          通訳案内士のお仕事ってこんなこともするの?(通訳)

          再生

          質の高いスピーチで英語を学ぼう Steve Jobs Insult Response

          周りから批判を受けた時、どんなふうに議論を返すかをスティーブ・ジョブスが見せてくれます。ここで私が素晴らしいなあと思ったのは 1) 相手に反撃をすることなく、2) 相手の目線と同じところに立ち、3) 小さな相違からもっと高い層へと目線を移動させて自分の論点を訴える という高等な技!残念ながら日本語字幕が見つからなかったので英語のみですが、彼のダイナミックに人を惹きつけるスピーチを感じてみてくださいね。

          質の高いスピーチで英語を学ぼう Steve Jobs Insult Response

          再生

          インバウンド旅行者向けのツアーを作ってみたら Part 4

          インバウンド旅行者向けのツアーを作ってみたらシリーズ その最終回4回目です。 1 Clarity 2 Relatable 3 Freedom 4 Flexibility 4 Flexibility これこれ!これが言いたくて私は今回のシリーズを書いたんですよ、と言っていいぐらい、私が強く伝えたいメッセージの一つがこれ。柔軟性を持つ、ということについてです。 ここではオーストラリア出身のお友達の体験をもとにしてお話ししますね。 日本国内を旅していたオーストラリア出身の

          インバウンド旅行者向けのツアーを作ってみたら Part 4

          インバウンド旅行者向けのツアーを作ってみたら Part 3

          インバウンド旅行者向けのツアーを作ってみたらシリーズ その3回目です。 1 Clarity 2 Relatable 3 Freedom 4 Flexibility 3 Freedom 自由が欲しいのは当然、国籍関係ないだろう!と思いますよね。 その通りなんですが、日本の観光客の方はとても律儀だし、ガイドさんにも気を遣ってくださいます。でも海外の方の中にはもっと自由が欲しい!と思われている方が多いように思います。 「自由に水の中を泳がせてあげましょう。同じ水槽の中で。

          インバウンド旅行者向けのツアーを作ってみたら Part 3

          インバウンド旅行者向けのツアーを作ってみたら Part 2

          外国人観光客の方向けにツアーを作ってみたらわかったこと。その2回目です。 前回の記事はこちらから👇 1 Clarity 2 Relatable 3 Freedom 4 Flexibility 2 Relatable 皆さんはニュージーランドと聞いて何を思い出しますか?どんなイメージが頭の中に浮かぶでしょうか? 羊 美しい自然 キウイ キウイフルーツ Lord of the Rings こんな感じかな?その中であなたの日々の生活と関連づいているものはどれですか?ニュ

          インバウンド旅行者向けのツアーを作ってみたら Part 2

          インバウンド旅行客向けのツアーを作ってみたら Part1

          去年からずっと通訳ガイドのお仕事はありませんので、その分研修での勉強だったり、ツアーの造成、販売などの分野で色々と考える機会をいただいています。 そこでインバウンド向けのツアーに携わる通訳ガイドとして大事だと思うことがクリアになってきました。たくさんあるんだけど、その中からいくつかをご紹介しますね。 1 Clarity 2 Relatable 3 Freedom 4 Flexibility 1 Clarity 当然じゃん、と言われそうですね。明確明瞭に、というのはわか

          インバウンド旅行客向けのツアーを作ってみたら Part1