薛 珠麗

名は【せつ しゅれい】。横濱生まれ、ベニサン・ピット育ち。演劇人生20周年、専門は英語…

薛 珠麗

名は【せつ しゅれい】。横濱生まれ、ベニサン・ピット育ち。演劇人生20周年、専門は英語と日本語、ストレートプレイとミュージカル。毎日コツコツ執筆の日々。帰る場所はいつも【未来】。ログはhttp://twilog.org/_shurei_ に。

マガジン

  • voices to be heard——届けたい言葉

    日本でも読まれて欲しい英語のものを、日本語にして見ました。

  • 【英語で読むミュージカル】特別編!with 塩田明弘さん

    2014年8月9日に開催した【英語で読むミュージカル】特別編!with 指揮者=塩田明弘さん 完全テキスト中継です!

  • Web コラム版【英語で読むミュージカル】

    薛珠麗の【英語で読むミュージカル】Webコラム版、連載を始めました!毎週末に更新、3か月で12本の予定です。

  • 正々堂々と、自分を叫ぶ。

    Twitterに書くには長すぎる、ブログに書くには個人的すぎる。正々堂々、お金をいただいてまで自分を語る。いや、叫ぶ!

  • 【風読み】の記録

    風は巡る。ふと吹き抜けた風にも、かつてこの世に生きた人の息吹が流れている。時と共に失われる記憶を、記録する試み。

最近の記事

2016年11月9日、オバマ大統領によるスピーチ

2016年11月8日に行われたアメリカ大統領選挙の結果を受けてオバマ大統領が9日に行ったスピーチを和訳したものを以下に掲載する。 原語による全文と動画はこちらに。 ファーストレディ=ミシェル・オバマによるヒラリー・クリントンへの応援演説をワークショップのテキストに採用したが、ドナルド・トランプ勝利という選挙結果を受けて、参考テキストとして訳した次第だ。 _________________ 皆さん、こんにちは。昨日、選挙結果の集計前に、アメリカ国民に向けた動画を撮影しま

    • 2016年11月9日、ヒラリー・クリントン敗北宣言

      2016年11月8日に行われたアメリカ大統領選挙の結果を受けて9日に行われた、ヒラリー・クリントンによる敗北宣言を和訳したものを以下に掲載する。 原語による全文はこちら、動画はこちらに。 ミシェル・オバマによるヒラリーへの応援演説をワークショップのテキストに採用したが、ドナルド・トランプ勝利という選挙結果を受けて、参考テキストとして訳した次第だ。 _________________ ありがとう。ありがとう、集まってくれて本当にありがとう。私も皆さんが大好きです。 昨

      • アメリカのファーストレディ=ミシェル・オバマによる、大統領候補ヒラリー・クリントンへの応援演説。

        何と力強い言葉だろう。 信念に裏づけられた言葉の、力強さ故の、美しさ。 2016年10月13日、ニューハンプシャー州マンチェスターにおける アメリカ合衆国ファーストレディ=ミシェル・オバマによる、民主党の 大統領候補=ヒラリー・クリントンへの、応援演説。 ネット上に訳した人は他にもいらっしゃるが、 わたしの耳に聞こえてくる日本語をどうしても文字にしておきたくて、 訳してみた。 原文はこちら。 __________________________________ My

        • アメリカ大統領バラク・オバマ 2016年5月27日、広島 平和公園にて。

          2016年5月27日、アメリカ大統領が初めて広島の平和公園を訪れた。 これはその際に行われたスピーチの、わたしなりの和訳である。 原文はこちらに。 Seventy-one years ago, on a bright cloudless morning, death fell from the sky and the world was changed. A flash of light and a wall of fire destroyed a city and de

        2016年11月9日、オバマ大統領によるスピーチ

        • 2016年11月9日、ヒラリー・クリントン敗北宣言

        • アメリカのファーストレディ=ミシェル・オバマによる、大統領候補ヒラリー・クリントンへの応援演説。

        • アメリカ大統領バラク・オバマ 2016年5月27日、広島 平和公園にて。

        マガジン

        • voices to be heard——届けたい言葉
          4本
        • 【英語で読むミュージカル】特別編!with 塩田明弘さん
          6本
          ¥800
        • Web コラム版【英語で読むミュージカル】
          13本
          ¥800
        • 正々堂々と、自分を叫ぶ。
          2本
          ¥500
        • 【風読み】の記録
          1本
          ¥500

        記事

          お礼に代えて

          この記事はマガジンを購入した人だけが読めます

          お礼に代えて

          マガジン限定

          第12回 『プロローグ』from 『レ・ミゼラブル』

          わたし薛 珠麗(せつ しゅれい)、本業は翻訳家/演出家ですが、2012年から【英語で読むミュージカル】と題した講演活動を行っています。 ストレートプレイもミュージカルも手掛けてきた経験から、海外ミュージカルの英語歌詞を【英語戯曲】として読み解く__といった内容です。 それというのも、実は日本語の歌詞というのは、同じメロディに載せた時、英語歌詞の3分の1か4分の1の情報量しか入らないのです。 ミュージカルの英語歌詞を読み解けば、大好きなミュージカル作品との更に深く豊かな出逢

          有料
          100

          第12回 『プロローグ』from 『レ・ミゼラブル』

          第11回 『I'll Cover You』from 『RENT』

          わたし薛 珠麗(せつ しゅれい)、本業は翻訳家/演出家ですが、2012年から【英語で読むミュージカル】と題した講演活動を行っています。 ストレートプレイもミュージカルも手掛けてきた経験から、海外ミュージカルの英語歌詞を【英語戯曲】として読み解く__といった内容です。 それというのも、実は日本語の歌詞というのは、同じメロディに載せた時、英語歌詞の3分の1か4分の1の情報量しか入らないのです。 ミュージカルの英語歌詞を読み解けば、大好きなミュージカル作品との更に深く豊

          有料
          100

          第11回 『I'll Cover You』from 『RENT』

          第10回 『Let It Go』from『FROZEN(邦題=アナと雪の女王)』

          わたし薛 珠麗(せつ しゅれい)、本業は翻訳家/演出家ですが、2012年から【英語で読むミュージカル】と題した講演活動を行っています。 ストレートプレイもミュージカルも手掛けてきた経験から、海外ミュージカルの英語歌詞を【英語戯曲】として読み解く__といった内容です。 それというのも、実は日本語の歌詞というのは、同じメロディに載せた時、英語歌詞の3分の1か4分の1の情報量しか入らないのです。 ミュージカルの英語歌詞を読み解けば、大好きなミュージカル作品との更に深く豊

          有料
          100

          第10回 『Let It Go』from『FROZEN(邦題=アナと雪…

          第9回 『Electricity』from『BILLY ELLIOT the Musical』

          わたし薛 珠麗(せつ しゅれい)、本業は翻訳家/演出家ですが、2012年から【英語で読むミュージカル】と題した講演活動を行っています。 ストレートプレイもミュージカルも手掛けてきた経験から、海外ミュージカルの英語歌詞を【英語戯曲】として読み解く__といった内容です。 それというのも、実は日本語の歌詞というのは、同じメロディに載せた時、英語歌詞の3分の1か4分の1の情報量しか入らないのです。 ミュージカルの英語歌詞を読み解けば、大好きなミュージカル作品との更に深く豊

          有料
          100

          第9回 『Electricity』from『BILLY ELLIOT the Musica…

          第8回 『Why, God, Why?』from『Miss Saigon』

          わたし薛 珠麗(せつ しゅれい)、本業は翻訳家/演出家ですが、2012年から【英語で読むミュージカル】と題した講演活動を行っています。 ストレートプレイもミュージカルも手掛けてきた経験から、海外ミュージカルの英語歌詞を【英語戯曲】として読み解く__といった内容です。 それというのも、実は日本語の歌詞というのは、同じメロディに載せた時、英語歌詞の3分の1か4分の1の情報量しか入らないのです。 ミュージカルの英語歌詞を読み解けば、大好きなミュージカル作品との更に深く豊かな出逢

          有料
          100

          第8回 『Why, God, Why?』from『Miss Saigon』

          第7回 『What I Did For Love』from『コーラスライン』

          わたし薛 珠麗(せつ しゅれい)、本業は翻訳家/演出家ですが、2012年から【英語で読むミュージカル】と題した講演活動を行っています。 ストレートプレイもミュージカルも手掛けてきた経験から、海外ミュージカルの英語歌詞を【英語戯曲】として読み解く__といった内容です。 それというのも、実は日本語の歌詞というのは、同じメロディに載せた時、英語歌詞の3分の1か4分の1の情報量しか入らないのです。 ミュージカルの英語歌詞を読み解けば、大好きなミュージカル作品との更に深く豊かな出逢

          有料
          100

          第7回 『What I Did For Love』from『コーラスライン』

          第6回『One Jump Ahead』リプライズ&『A Whole New World』from『アラジン』

          わたし薛 珠麗(せつ しゅれい)、本業は翻訳家/演出家ですが、2012年から【英語で読むミュージカル】と題した講演活動を行っています。 ストレートプレイもミュージカルも手掛けてきた経験から、海外ミュージカルの英語歌詞を【英語戯曲】として読み解く__といった内容です。 それというのも、実は日本語の歌詞というのは、同じメロディに載せた時、英語歌詞の3分の1か4分の1の情報量しか入らないのです。 ミュージカルの英語歌詞を読み解けば、大好きなミュージカル作品との更に深く豊かな出逢

          有料
          100

          第6回『One Jump Ahead』リプライズ&『A Whole New Worl…

          第5回『Tonight』from『West Side Story』

          わたし薛 珠麗(せつ しゅれい)、本業は翻訳家/演出家ですが、2012年から【英語で読むミュージカル】と題した講演活動を行っています。 ストレートプレイもミュージカルも手掛けてきた経験から、海外ミュージカルの英語歌詞を【英語戯曲】として読み解く__といった内容です。 それというのも、実は日本語の歌詞というのは、同じメロディに載せた時、英語歌詞の3分の1か4分の1の情報量しか入らないのです。 ミュージカルの英語歌詞を読み解けば、大好きなミュージカル作品との更に深く豊かな出逢

          有料
          100

          第5回『Tonight』from『West Side Story』

          第4回『The Music of the Night』from『オペラ座の怪人』後編

          わたし薛 珠麗(せつ しゅれい)、本業は翻訳家/演出家ですが、2012年から【英語で読むミュージカル】と題した講演活動を行っています。 ストレートプレイもミュージカルも手掛けてきた経験から、海外ミュージカルの英語歌詞を【英語戯曲】として読み解く__といった内容です。 それというのも、実は日本語の歌詞というのは、同じメロディに載せた時、英語歌詞の3分の1か4分の1の情報量しか入らないのです。 ミュージカルの英語歌詞を読み解けば、大好きなミュージカル作品との更に深く豊かな出逢

          有料
          100

          第4回『The Music of the Night』from『オペラ座の怪人』…

          【英語で読むミュージカル】特別編!with 指揮者=塩田明弘さん(全6回)その6

          2014年8月9日、東京建物八重洲ホールにて、わたしが主催する【英語で読むミュージカル】の特別編を開催しました。 これまで【言葉】という切り口で行ってきた【英語で読むミュージカル】ですが、特別編ではゲストに日本のミュージカルの音楽の第一人者である指揮者=塩田明弘さんをお迎えし、作り手の目線からミュージカルの【言葉】と【音楽】を熱く熱く語り尽くしました。 その2時間に及ぶトークセッションを、このたび完全テキスト化! 約58000字を6回に分けて連載します。 【英語で読むミュ

          有料
          200

          【英語で読むミュージカル】特別編!with 指揮者=塩田明…

          第3回『The Music of the Night』from『オペラ座の怪人』前編

          わたし薛 珠麗(せつ しゅれい)、本業は翻訳家/演出家ですが、2012年から【英語で読むミュージカル】と題した講演活動を行っています。 ストレートプレイもミュージカルも手掛けてきた経験から、海外ミュージカルの英語歌詞を【英語戯曲】として読み解く__といった内容です。 それというのも、実は日本語の歌詞というのは、同じメロディに載せた時、英語歌詞の3分の1か4分の1の情報量しか入らないのです。 ミュージカルの英語歌詞を読み解けば、大好きなミュージカル作品との更に深く豊かな出逢

          有料
          100

          第3回『The Music of the Night』from『オペラ座の怪人』…