記事一覧
ドイツ語の習得が進まず、直すのを長らく放置していたのですが、やっとこれでいいのかなという感じです。
『Trio - Da Da Da 自分なりの和訳』
https://note.com/djangonotes/n/n8c5dafdd8c5c
「仕事の3区分~初期段階・自律的なもの・自立的なもの~」の記事を今読み返すと、3つが断絶して書かれているような感じがして段階の概要みたいな内容になってしまっている。
1→2に至るまで、自分は5年くらいかかっていて、移行のプロセスみたいなのも含めて増補したい気持ちがある。
仕事の3区分~初期段階・自律的なもの・自立的なもの~
一時期Twitter内で、「自立的に動けるようになろう」という内容をよく目にしていた時期がありました。他には「自律と自立の違い」といった内容も目にしました。その時の自分にとっては、その「自立」という言葉の意味が分からず、それが具体的に何を現しているのか・どういう在りようなのかというのがいまいちピンと来ていませんでした。
そのうちに、いろいろな表現に触れる中で、自分の理解が深まっていきました。会社
Alok x Ella Eyre x Kenny Dope feat. Never Dull – Deep Down 自分なりの和訳
Twitter上でフォッ毛(Focke_3)という方の動画を見て、聞こえた音楽についての情報を集めてこの曲を見つけました。とても良い曲だと感じたのでこれを訳してみたいと思い、詞を保存していて今回やっと訳し終えたという経緯があります。
英文が徐々に読めるようになってきて、この訳を実際にし始めたのは2024年の2月からでした。
元となる動画のツイートは削除されていて、関連のツイートを見てみるとその時期
会話のスライス note版①
これは2024/02/09に起きた会話の一部分です。
この会話の中から自分が何を読み取ったかを見ていただければ幸いと思います。
問題となる会話の直前に一つのとあるミスがありまして、
それは通常では前日の内容について事前に報告が入ってきて始めるような業務なのですが、それが入ってこなかった結果のミスが生じたという所から始まります。
会話例
自分が体験した内容として、
最終的に「自分がデスクにメモ
美術品テロリズムに対する雑感
言及の元となった記事
この記事の話題に刺激を受けてこの記事を書きました。
追:20240509 AM 公開後に文章を若干直しました。
アルカイダの斬首の構造
ぼくが美術品テロリズムの出来事で連想したのは、2000年代のアフガニスタン・イラクで続いた戦争の中で行われていたアルカイダによる相手国の戦争関係者に対する斬首行動でした。
国内にて活動している戦争関係者を拉致して、身代金の要求をし、
Velvet Underground - White Light/White Heat 自分なりの和訳
20201102→(20210627)→20220821→20240503→20240506
[Verse 1]
(White light) White light goin', messin' up my mind
(白い光)白い光がやってきて、心をめちゃくちゃにする
(White light) And don't you know it's gonna make me go blind
(白
Pink Floyd - See Emily Play 自分なりの和訳
20240121→~→20240502
[Verse 1]
Emily tries, but misunderstands (Ah-ooh)
エミリーはやってみる しかし、間違っちゃう
She's often inclined to borrow
彼女はよく持ってきちゃう
Somebody’s dreams till tomorrow
明日までの誰かの夢を
[Chorus]
There is
金融・資本・給与に対する考えのまとめ書き Part2
追記 2024-02-05
「追記:自分の恐れ②――ディストピア、あるいは…――」の章を追加。
バブルに対する自分のイメージ
こういうポストをしました。
バブル経済の時に対するイメージとして、土地というのが経済の原動力になっていたというふうに残しました。経済成長によって土地の値段が上がっていく、土地の値段が上がっていくことが予測できる内はその土地を担保にしてその将来の増分を当てにお金を貸してし
The Beach Boys - She Knows Me Too Well 自分なりの和訳
20240225→20240226[20240227]
松田聖子さんの恋愛をテーマにした曲を聴いて、「じゃあこの頃のビーチ・ボーイズの曲であるなら、なにかこの内容に相当した楽曲があるのではないか?」ということで、『ペット・サウンズ』という大傑作を生み出す直前の時期の中から曲を探して、その『ペット・サウンズ』の2作品前のオリジナル・アルバム『ザ・ビーチ・ボーイズ・トゥディ』の中から特に好きな曲につ
ドイツ語の習得が進まず、直すのを長らく放置していたのですが、やっとこれでいいのかなという感じです。
『Trio - Da Da Da 自分なりの和訳』
https://note.com/djangonotes/n/n8c5dafdd8c5c
訳文の間違いが分かり、再び見直したところ多数の修正点を出して記事を再公開しました。
Human League - Love Action (I Believe In Love) 自分なりの和訳 について
The Human League - Love Action (I Believe In Love) 自分なりの和訳
追記 20240219
早速修正を多数出すことになりました。
①
I've been a husband and a lover too
私には夫がいて、愛する人もいた
↓
私は夫であって、そして恋人でもあった
以上が問題箇所ですが、この時点で自分はtooが直前の名詞にかかると考えていたようです。have been「~であった」と直せなかったのも問題があったわけですが、tooが名詞にかかると考
生成AIとルーズリーフ・テンキーとフォーマットの流布と展望としての属人性
生成AIについて
よくタイムラインで見かけるのが、生成AIに対する是非の話題であって、絵の書き手に対して無断で絵を学習してその内容の出力をAIサービスの利用者にもたらしている。そうした問題点についての議論を見かけます。絵が不得手な人も含めていろんな人々のイメージや絵の生成を手助けしてくれるというのは、ある面では良いところもあるのかもしれません。しかし、AIのそのような高精度の出力が可能になったの
「デコードの手法としての文法、そして1つの作詞手法の存在について」の記事について、参考となる記事を見つけることによって保留状態を解消しました。
スケッチ -『箱の中身は……?』
X「箱の中身は何でしょう~!」
X「今日、このコーナーに挑戦していただくのは、この方です!」
Y「よろしくおねがいします。」
X「苦手なものはありますか?」
Y「ピーマンとかニンジンが。」
X「そうですか。そうですか。」
X「では、コーナーに入りたいと思います。
箱をお願いします!」
(ヴェールをかけられた大きめの箱が運ばれてくる)
X「では、ヴェールを外してください!」
ヴェールが取って外