Vardaman's Random Notes ~バーダマンの英語随筆~

英語のリーディングを「試験のためではなく、慣れるため」に。 約250ワード・中級レベル…

Vardaman's Random Notes ~バーダマンの英語随筆~

英語のリーディングを「試験のためではなく、慣れるため」に。 約250ワード・中級レベルの英語で、和訳や注意書きなしで投稿します。そのままで読んで、音読してみてください。テーマはランダムです。ご希望があれば教えてください。https://www.jmvardaman.com/

記事一覧

固定された記事

Discovering My Grandfather’s War Experiences in “Fury”

In April 1945, the last year of World War II, the Allies were advancing into the heart of Nazi Germany. Among the forward participants was the American military…

An Old Song with Contemporary Relevance

This afternoon I was writing about Theaster Gates’ Afro-Mingei exhibition at the Mori Art Museum (continuing until September 1, 2024), I plugged an old CD from…

Yellow Sand and Yellow Pollen

Springtime in Japan is eagerly anticipated, by residents and visitors from overseas. Who could avoid being caught up in the countdown to the first cherry blosso…

英語でお仕事101: 電話対応をスムーズにこなすために知っておくべき表現は?

表現を事前インプットしてさっと出てくるようにすると省エネになり、会話の内容に集中できます。 前回の投稿では、「電話を受けるとき」の表現と tips をご紹介しました。…

英語でお仕事101: Hello this is 〇〇 speaking. という電話の応対表現しか知りません。ほかにはどんな表現が?

電話応対の表現は限定的なので、事前にインプットして練習しておくと焦らず余裕を持てます。 電話は、その場で瞬時に聞き取り、理解し、判断し、反応する処理速度と臨機応…

Masamune’s Chocolate

Mary’s Chocolate has created a rather unique series of chocolates called “Tsuwamono,” based on the Sengoku Daimyo. In the box version, there are fifteen diff…

英語でお仕事101: 日本語のメールの冒頭で使う「お世話になっております」は英語では何と言いますか?

英語には同じような決まり文句はありません。本題に入るか、用件が分かるひと言などで始めると自然でスムーズです。 日本語のメールでは「お世話になっております」が定番…

42 Ways to Read America

In learning the language of another country’s people, one needs to know the common phrases of everyday exchanges, how to accomplish simple tasks, and what is e…

英語でお仕事101: How are you? に I'm fine. と答えるのは不自然?

Iʼm fine. と答えて問題ありません。場面に応じてふさわしい表現があること、そして一人が聞く・使う英語はその人の年齢、職業、経験、過ごしてきた環境、関わる人々など…

Another Battle Within the Civil War

In the United States, the teaching of history has become a major source of conflict between those who want schools to teach only about the positive people and e…

Essentials for Understanding America

You might be watching a movie and a character says something about “life, liberty, and the pursuit of happiness.” This comes from an important passage in the …

Miyagi’s Hero Yappe

Almost everything in Japan seems to have its own mascot. From Kumamoto Prefecture’s Kumamon to the Kōsei Penguins of the rehabilitation system of the Ministry…

The Knowledge Base of English

There is more to every language than vocabulary and grammar. If you have grown up in a Japanese-language environment, you are not “fluent” in Japanese if you …

Rebun Island

During my first sojourn in Japan, my neighbors in Nagoya forewarned me that summer in that city was somewhat difficult to endure. Taking the hint, I planned to …

In Praise of Ekiden

Japanese should not take the “ekiden” for granted. It is not simply a long-distance relay that is held in various parts of Japan throughout the year. Nor is t…

What New Year Brings

For non-Japanese, the Japanese New Year is a combination of surprises. During the last part of December, the stores offer a combination of Christmas items and p…

Yellow Sand and Yellow Pollen

Yellow Sand and Yellow Pollen

Springtime in Japan is eagerly anticipated, by residents and visitors from overseas. Who could avoid being caught up in the countdown to the first cherry blossoms of each local community? After the sh

もっとみる
英語でお仕事101: 電話対応をスムーズにこなすために知っておくべき表現は?

英語でお仕事101: 電話対応をスムーズにこなすために知っておくべき表現は?

表現を事前インプットしてさっと出てくるようにすると省エネになり、会話の内容に集中できます。

前回の投稿では、「電話を受けるとき」の表現と tips をご紹介しました。今回は続編として、「電話を掛けるとき」と「ちょっと困ったとき」にフォーカスします。どちらの場面でも表現のバリエーションは限られているため、事前に覚えておくと慌てず対応できます。筆者も、日本語でのビジネスの場面の電話応対に慣れていない

もっとみる
英語でお仕事101: Hello this is 〇〇 speaking. という電話の応対表現しか知りません。ほかにはどんな表現が?

英語でお仕事101: Hello this is 〇〇 speaking. という電話の応対表現しか知りません。ほかにはどんな表現が?

電話応対の表現は限定的なので、事前にインプットして練習しておくと焦らず余裕を持てます。

電話は、その場で瞬時に聞き取り、理解し、判断し、反応する処理速度と臨機応変に対応する柔軟性が必要です。電話を受けて相手が英語を話し始めたら焦ってしまう方もいるのではないでしょうか。しかし、話の内容を除けば電話対応の表現は「受ける、かける、保留にする、伝言を受ける」などの場面に合わせたものに限定されます。バリエ

もっとみる
英語でお仕事101: 日本語のメールの冒頭で使う「お世話になっております」は英語では何と言いますか?

英語でお仕事101: 日本語のメールの冒頭で使う「お世話になっております」は英語では何と言いますか?

英語には同じような決まり文句はありません。本題に入るか、用件が分かるひと言などで始めると自然でスムーズです。

日本語のメールでは「お世話になっております」が定番の書き出しで、それが入ると礼儀正しく丁寧な印象になります。そこから、英語でメールを書く時は「どのような書き出しがよいのか」「いきなり本題に入ってよいのか」と迷われる方がいます。このようなときに意識したいのは、日本語と英語は1対1で完全に対

もっとみる
英語でお仕事101: How are you? に I'm fine. と答えるのは不自然?

英語でお仕事101: How are you? に I'm fine. と答えるのは不自然?

Iʼm fine. と答えて問題ありません。場面に応じてふさわしい表現があること、そして一人が聞く・使う英語はその人の年齢、職業、経験、過ごしてきた環境、関わる人々などに影響されることを意識しておきましょう。

How are you? に対して I’m fine. や Fine, thank you. And you? という答えは「ネイティブは言わない」「笑われる」と一部の方々がおっしゃるよう

もっとみる
The Knowledge Base of English

The Knowledge Base of English

There is more to every language than vocabulary and grammar. If you have grown up in a Japanese-language environment, you are not “fluent” in Japanese if you just know how to put words together in a s

もっとみる
Rebun Island

Rebun Island

During my first sojourn in Japan, my neighbors in Nagoya forewarned me that summer in that city was somewhat difficult to endure. Taking the hint, I planned to escape the city during the university’s

もっとみる
In Praise of Ekiden

In Praise of Ekiden

Japanese should not take the “ekiden” for granted. It is not simply a long-distance relay that is held in various parts of Japan throughout the year. Nor is the biggest event simply a way to devote p

もっとみる
What New Year Brings

What New Year Brings

For non-Japanese, the Japanese New Year is a combination of surprises. During the last part of December, the stores offer a combination of Christmas items and pre-ordering of New Year’s decorations an

もっとみる