記事一覧
For my migraine, I've been looked at and drugged, but never been listened to
直訳するとこうなります。
私の偏頭痛のため、見てもらったり薬を与えられたりはしましたが、話を聞いてもらったことは一度もない
私は、こう訳しました。
偏頭痛で医者に診てもらったこともあるし、薬も出してもらった。
でも医者は一度も、私の本当の気持ちをわかってくれたことはない。
これ、あるあるというか、、、、
私を含め、痛みと共に生きている皆さんが、医者に行っても、本当の痛み、心の痛みも含め、ど
This migraine won't control my life
3日ほど前から偏頭痛の私ですが、薬をのんでなんとかしのいでします。
こんな時は、何もかもが嫌になったり、なんで私が、と悲観的になりがちです。みなさんはどうでしょうか? 勇気づけられる言葉でさえ、いらないと感じることも、、、、
でも
This Migraine Won't control my lilfe
この、偏頭痛は、私の人生を、コントロールしません、(直訳)
私の人生、偏頭痛にコントロ
What triggers your migraine?
あなたの偏頭痛、どんな時におきる?
What(なにが) triggers(トリガー、引き金) your migraine(あなたの偏頭痛)?
直訳すると
何があなたの偏頭痛の引き金ですか?です。
私は、
あなたの偏頭痛、どんな時におきる?
と訳しました。あなたならどう訳しますか?
人それぞれ違った原因があり、偏頭痛といっても色々なトリガーがあります。私のトリガーは、ホルモン、、、、
You don't have to fake being well
無理しなくていいんだよ
直訳すると
You(あなたは)dont' have to(しなくていい)
fake(偽る)being well(調子がよい、元気)
あなたは、調子が良いと偽らなくていいよ
となります。
私は
無理しなくていいんだよ。
と訳しました。
あなたならどう訳しますか?
これは、偏頭痛や、慢性的な痛み、病気にいえるだけでなく、
日々の生活の中で、ある人に傷つくことを言
Carpe Diem, Seize the Day
今を生きよう
Carpe Diemはラテン語、
Carpe は、英語でEnjoy(楽しむ), seize(つかみとる)
または、make the most of (最大限に活用する)という意味があり、
Diemは、Day (今日、日)
なので、直訳すると
Seize the Day, 今日という日をつかみとれ
Enjoy the Day, 今日という日を楽しめ
Make the most o
She loves me no matter what どんな私も愛してくれる存在
偏頭痛がある日は自分に自信がなくなり、何もかもが嫌になることもある。
でもふと横を見れば、いつも応援してくれている存在がいる。
She loves me no matter what. 直訳すると、どんな私も愛してくれる彼女、それを、どんな私も愛してくれる存在と訳した。
No matter whatとは、どんなことがあっても、という意味でつかわれている。
偏頭痛、慢性的な痛み、病気に悩まされて
Foster Failure(フォスターフェイリアー)✨✨✨
皆さんはFoster Failure(フォスターフェイリアー)という言葉を聞いたことがありますか?
フォスターとは預かること、フェイリアーとは失敗、という意味ですが、アメリカでは里親が見つかるまで保護犬や保護猫を一時的に預かるボランティア活動をフォスターボランティアといいます。
フォスターフェイリアーとは、預かっていた保護犬や保護猫を譲渡に出さず、自分の子として引き取ることをいいます。フォスタ
命を無駄にしない選択
SDGsのリストの中に、犬や猫のような保護動物の命を無駄にしないことの重要性を盛りこむべきだ。
きれいごとばかり並べても命を救うことはできない。SDGsという言葉を聞くたびに、人間の浅はかなパフォーマンス臭を感じ、違和感を抱く。
私は現在アメリカ、カリフォルニア州の保護施設でボランティアをしている。
主に犬や猫が人間に慣れ、病気やトラウマを持つ保護動物たちが少しでも早く飼い主を見つけられるよ